Бесит, когда в фанфиках используют росмэновский перевод. Пуффендуй, Когтевран, Златопуст Локонс, Полумна и прочая хрень. Причем мне было бы плевать, если бы подобное писали в каком-нибудь хреновом фичке, но всякие Долгопупсы раздражают в хороших фанфиках. Зачем? Зачем вы это делаете?
Я тут довольно вежливо поинтересовалась у автора, чей фичок я читаю, обливаясь слезами и кровью. Автор знает, что пишет неправильно, автор умеет в английский, автор знает, как там в оригинале, но все равно упорно пишет неправильно, особо не объяснив, почему так сделал. Типа какая-то хуйня, связанная с ностальгией или еще какой-то бред: не знаю, ответ был какой-то расплывчатый.
Я единственная, кого это бесит? Как по мне, это реально снижает качество текста. И довольно сложно воспринимать драму, когда в тексте есть Златопуст. Бесит.
Я тут довольно вежливо поинтересовалась у автора, чей фичок я читаю, обливаясь слезами и кровью. Автор знает, что пишет неправильно, автор умеет в английский, автор знает, как там в оригинале, но все равно упорно пишет неправильно, особо не объяснив, почему так сделал. Типа какая-то хуйня, связанная с ностальгией или еще какой-то бред: не знаю, ответ был какой-то расплывчатый.
Я единственная, кого это бесит? Как по мне, это реально снижает качество текста. И довольно сложно воспринимать драму, когда в тексте есть Златопуст. Бесит.