Первая тема
Вторая тема
Третья тема
Четвёртая тема
Визитка: читать дальше Тексты G — PG-13: читать дальше Арты G — PG-13: читать дальше Челлендж: читать дальше
Тексты R — NC-21:
Дурмштранг
Люциус
Редкопейринги
Гарридрака
Блэки
Гермиона
Вторая тема
Третья тема
Четвёртая тема
Визитка: читать дальше Тексты G — PG-13: читать дальше Арты G — PG-13: читать дальше Челлендж: читать дальше
Тексты R — NC-21:
Дурмштранг
Люциус
Редкопейринги
Гарридрака
Блэки
Гермиона
Жги!
Только под катом, для извращенцев типа меня, ок?
Только под катом, для извращенцев типа меня, ок?
Всегда пожалуйста))
Настоящий машинный перевод. Для извращенцев. Берегите ваши глаза от вытекания.
То есть я сразу ненормальный? Требуем уважения к себе, а сами прекрасненько обсираем других.
анон в 12:41, он же мимокрок
На ФБ-2013. Миди 2 лвла, перевод неоднократно упоминаемого тут Содома с подвесным дождем.
Ночные жопы и то были краше
Очевидно, да, если ты не видишь разницы между той хуйней, что выше под катом, и обычным переводом, в котором, если попридираться, можно перефразировать пару кусков, и называешь и то, и то одним словом.
И кстати, эти "нормальные люди" когда-нибудь видели машинный перевод?
Если ты сам его никогда не видел, это не значит, что его не видели другие, не так ли?
сли ты сам его никогда не видел, это не значит, что его не видели другие, не так ли?
Как раз я видел, поэтому понимаю, что такого не может быть на конкурсе, его элементарно не пропустят сокомандники, соответственно словосочетание машинный перевод означает нечто другое. И мне странно что так называемые "нормальные" этого не понимают.
Такое было на конкурсе, тебе уже тут несколько раз написали.
соответственно словосочетание машинный перевод означает нечто другое
Угу, говорим партия, подразумеваем Ленин. Анон, никто не будет заглядывать тебе в голову, что ты, оказывается, подразумевал совсем не то, что написал.
Между машинным переводом и годным переводом есть еще возможные варианты.
Этот драббл переведен неплохо, но и только. Можно было бы лучше. У тех же снарри есть более сильные переводы.
Я сяду и буду голосовать честно за всё - после выкладки. Вот выложимся - и со спокойной душой сяду.
Анон, а голосование лишь за тексты, или ещё и за арт можно, и за челлендж?
Шта? О_О
Где?
и за арт, и за челлендж уже открыты. За арт сто пудов, как раз списки собираю.
На ФБ-2013. Миди 2 лвла, перевод неоднократно упоминаемого тут Содома с подвесным дождем.
У фикбука промтоперевод был, в его честь П. у себя в дневнике гору кирпичей отложила. Но фикбук стебется, а под видом нормального перевода такое выкладывать только Содом рискнул.
читать дальше
Если подвесной дождь это все нелепости которые там имеются, то перевод тоже не буквально машинный. Машинный перевод это "Он верно не мог понимать Severus выносящий его, если он не делал. Пол(секс) был блестящий, да, но Гарри не был tidiest housemate и почти сжег дотла дом, однажды который Severus никогда не отбросил в его лице" через строчку.
Ты зайди и почитай. Портсигар и матчи вместо спичек - оттуда же - тут тоже уже, кстати, цитировали.
Ты молодец, анон. А я еще помню те времена, когда переводов английских фиков было кот наплакал, и те, кто по-аглицки не разумел, читали все в промте(((
Вангую, что команда переводила также. Хотя у тебя получилось даже лучше.
Плохая из тебя Ванга, анон. На предсказаниях заработать не получится.
Например:
He knew Severus did love him. He truly couldn't fathom Severus putting up with him if he didn't. The sex was brilliant, yes, but Harry wasn't the tidiest housemate and had nearly burned down the house once which Severus never threw back in his face, strangely enough.
Команда:
Он знал, что Северус его любит. Другой причины до сих пор оставаться рядом Гарри и представить не мог. Ну, секс был отличным, зато Гарри не отличался пристрастием к порядку. А однажды и вовсе чуть не сжег дом, хотя Северус (что странно) никогда его в этом не обвинял.
Машиноанон:
Хотя вообще-то он знал, что Северус его любит. Иначе зачем бы Северус стал терпеть его? То есть секс был, конечно, отличным, но в остальном Гарри был ужасен. Например, однажды он едва не спалил дом и просто чудо, что Северус не убил его за это.
1:0 в пользу машиноанона. Отсебятину, конечно, порют все. Но у машиноанона фрагмент поживее выглядит, а у команды - канцелярит и непонятно зачем вставленные слова в скобочках.
"Don't you fucking dare say it now," Harry said, his heart shattering. "You can't say it now."
Команда:
— Даже и думать не смей, — произнес Гарри. Сердце пронзила боль. — Ты просто не можешь сказать это сейчас.
Машиноанон:
- Не смей, еб твою мать, не смей говорить это сейчас! – закричал Гарри и ощутил, как в этот же миг сердце разбилось на осколки. – Даже не думай!
Машиноанону минус в карму за разбитое на осколки сердце, команде минус в карму за слив эмоций диалога.
"Love," Harry said softly.
Команда:
— Любовь, — мягко ответил Гарри.
Машиноанон:
- Люблю, - мягко повторил Гарри.
Тут облажалась команда. Потому что love в контексте - это не существительное, а глагол, и Гарри его именно, что повторяет, после I love you и реплики Снейпа.
"I don't need to hear the words." Harry kissed Severus's lips then lay his head back down on the pillow. "I needed to say them."
Команда:
— Я не жду ответа, — Гарри поцеловал Северуса в губы и плюхнулся обратно на подушку. — Мне только нужно было это сказать.
Машиноанон:
- Я не требую от тебя того же, - Гарри наклонился и поцеловал Северуса. – Мне просто нужно было признаться.
Смысл передали все, но игру слов слили опять же все.
Лучше бы как-нибудь: Я не хочу услышать это. - Я хочу это сказать.
Внезапно пришел переводчик обсуждаемого драббла и от души поржал. Анон, с переводом по мотивам, ты молодец, но тебя тоже можно бетить и бетить, и отнюдь не только перефразированием.
а скидочки за то, что это перевод по мотивам и сделан за пять минут, не будет?
не переводчик ни разу
Уж лучше вашу энцу обсудим.
Лучше бы как-нибудь: Я не хочу услышать это. - Я хочу это сказать.
Вы это серьезно?
а скидочки за то, что это перевод по мотивам и сделан за пять минут, не будет?
а ты так испугался, что и тебя можно отбетить?)))