Слушайте, ну сколько можно таскать лимонные дольки из фика в фик? Да в каноне хорошо если один раз о них упомянуто было. Особенно команда Снейпа почему-то усердствует.
У меня есть одна знакомая, которая так темпераментно ругается на эти дольки - любо-дорого посмотреть! По ее словам, в англофандоме это тоже штамп, но оправданный. Там это не мармеладки, а лимонные леденцы, снаружи сладенькие, а внутри пронзительно кислые. В таком варианте они очень подходят Дамблдору, а вот при переводе леденцов в дольки смысл потерялся, осталась одна бесполезная традиция. Бывает. Чем традиция бесполезнее, тем труднее от нее избавиться.
Там это не мармеладки, а лимонные леденцы, снаружи сладенькие, а внутри пронзительно кислые. В таком варианте они очень подходят Дамблдору, а вот при переводе леденцов в дольки смысл потерялся, осталась одна бесполезная традиция. Бывает. Чем традиция бесполезнее, тем труднее от нее избавиться. вау, анон, интересно! а у нас мармеладки или карамельки, вот сразу про них и думаешь
Да какая разница, что именно. Даже если это были бы желейные тянучки. Их упоминание в каждом фике не делало бы их менее блевательными только от того, что они желейные. Смысл в заезженности, которая зачастую еще и переростает в неуместность.
Это же снейпы, они там через одного со слифора и фикбука, где дольки живут и множатся. После деанона выясним. "Мыльные пузыри" Трегги написала. А она она вроде местная?
Уизли, это у вас в переводе про Нарциссу и Молли.
Может это немец говорит
Да опечатка просто - перевод годный.
Дарт Ладос у них какисторег из пединститута.
яснопонятно
Особенно команда Снейпа почему-то усердствует.
Ну ты проснулся
вау, анон, интересно! а у нас мармеладки или карамельки, вот сразу про них и думаешь
первый возмущенный лимонными дольками
Пф, это мое.
другой возмущенный лимонными дольками
Начинайте уже перерОстать в критиков из кулинаров
А хрен тебя знает. Ходють тут всякие
+1
"Мыльные пузыри" Трегги написала. А она она вроде местная?
ничего необычного - стандартная фраза для профессора Снейпа