модератор АГ
Первый тред || Второй тред
Ссылки:
Команды на Зимних Фандомных Битвах: WTF Drarry 2014, WTF Drarry 2015, WTF Drarry 2017
Драрри-фест, зима 2016
Гарридрачное сообщество: Спальня Малфоя и Поттера
Тэг драрри на кинк-фесте
Ссылки на законченные фики с пейрингом ГП/ДМ: Каталог гарридрак
Вконтакте: архив драрри по алфавиту
Анонимное сообщество обсуждений и рекомендаций фиков Anonymuos Drarry
Драрри-Обзоры
Однострочники: Drarry One String Fest
Драрри-фест, зима 2018-2019
Ссылки:
Команды на Зимних Фандомных Битвах: WTF Drarry 2014, WTF Drarry 2015, WTF Drarry 2017
Драрри-фест, зима 2016
Гарридрачное сообщество: Спальня Малфоя и Поттера
Тэг драрри на кинк-фесте
Ссылки на законченные фики с пейрингом ГП/ДМ: Каталог гарридрак
Вконтакте: архив драрри по алфавиту
Анонимное сообщество обсуждений и рекомендаций фиков Anonymuos Drarry
Драрри-Обзоры
Однострочники: Drarry One String Fest
Драрри-фест, зима 2018-2019
Вопрос: WTF Drarry 2019
1. Я б пошёл в команду | 20 | (62.5%) | |
2. Я б поиграл, но не на ЗФБ (фест?) | 12 | (37.5%) | |
Всего: | 32 |
Это перевод, постхог. Помню только одну сцену, там Драко и Гарри оказались в прачечной Хогвартса (?) во время квиддичного матча (?). Драко возбудился от чистоты и свежего запаха вокруг
Это "Мир мэнеджмента".
Наверное Ixodes ricinus Автор: ДоЛохов
Анон, прости, но трансгрессия - это вообще не перевод, это ебучая отсебятина Росмена. Все равно, что Снегга в фики пихать.
Меня недавно обругали, что использую не "трансгрессировать", решил спросить )
Тыкни их в глаз оригиналом!
*пошОл нагуглил
охуел* Ты прикалываешься, чтоле? 140 к слов!'Oh well, not exactly a new experience for the Slytherin Sex God,' he thought to himself.
И что? И не такое переводили))
К слову недавно начали переводить фик Sara's Girl на 300к
Разве Меллу его не переводила?
Такой подстрочник прям с самого начала( В оригинале текст намного глаже и лучше. Нет, я понимаю, что в ГП-фандоме годные переводы можно по пальцам одной руки пересчитать, заместительных не напихали - уже хорошо. Но все равно обидно, что люди даже не пытаются переводить нормально, а не как гугл-транслейт.
Столько клевых фиков в англофандоме, нахрена переводить мойпервыйфик
Ага, она. Вот где мрак и все днища промтоада
Грустно, но нет, оно совсем корявое. У нее были и получше переводы, а этот - нечитабельная калька. И ведь Сара - несложный автор в целом, пишет довольно просто и ее легко адаптировать, если хоть немного умеешь в художественный перевод.
Имхо, здесь Саре еще повезло, это же она тот автор, которого пыталась "приватизировать" какая-то фикбукерша?
Ну это как говорить "а мог и ножечком полоснуть"
Такой подстрочник прям с самого начала
припал. Там весь текст в настоящем времени. За что?
Сара пишет в настоящем времени. Правда, в оригинале это вообще не заметно, она очень хорошо словом владеет Имхо ее лучше переводить в прошедшем, естественней получится.
Да в английском настоящее - нормально и органично. Чтобы повторить тот же фокус на русском - надо как минимум отлично владеть словом и иметь языковое чутье. Но переводчикам поди объясни