модератор АГ
Гость:
Бесит, когда в фанфиках используют росмэновский перевод. Пуффендуй, Когтевран, Златопуст Локонс, Полумна и прочая хрень. Причем мне было бы плевать, если бы подобное писали в каком-нибудь хреновом фичке, но всякие Долгопупсы раздражают в хороших фанфиках. Зачем? Зачем вы это делаете?
Я тут довольно вежливо поинтересовалась у автора, чей фичок я читаю, обливаясь слезами и кровью. Автор знает, что пишет неправильно, автор умеет в английский, автор знает, как там в оригинале, но все равно упорно пишет неправильно, особо не объяснив, почему так сделал. Типа какая-то хуйня, связанная с ностальгией или еще какой-то бред: не знаю, ответ был какой-то расплывчатый.
Я единственная, кого это бесит? Как по мне, это реально снижает качество текста. И довольно сложно воспринимать драму, когда в тексте есть Златопуст. Бесит.
Я тут довольно вежливо поинтересовалась у автора, чей фичок я читаю, обливаясь слезами и кровью. Автор знает, что пишет неправильно, автор умеет в английский, автор знает, как там в оригинале, но все равно упорно пишет неправильно, особо не объяснив, почему так сделал. Типа какая-то хуйня, связанная с ностальгией или еще какой-то бред: не знаю, ответ был какой-то расплывчатый.
Я единственная, кого это бесит? Как по мне, это реально снижает качество текста. И довольно сложно воспринимать драму, когда в тексте есть Златопуст. Бесит.
Меня Когтевран не бесит, меня бесит КАНДИДА. Сука, ну что за имя! Они б ещё Гриффиндора назвали Гельминт.
Ну... нормальное древнее имя с латинскими корнями. Ты бы еще недоумевал что в России тыщу лет назад кого-нибудь Путятой или Жданом звали.
Не снижает.
И довольно сложно воспринимать драму, когда в тексте есть Златопуст. Бесит.
В книгах воспринимали драму, а в фиках не можете? Или давайте расскажите, что весь фандом читал в оригинале, ага
прародитель молочницы
тебе видимо и муглы с Думбульдуром зайдут.
В книгах воспринимали драму, а в фиках не можете? Или давайте расскажите, что весь фандом читал в оригинале, ага
не знаю, как ты, анон, а я читал в детстве. и там все воспринимается по-другому, если ты не знаешь. но перечитывать все это взрослым человеком и воспринимать серьезно, когда у нас там профессор Снэгг? ну тебе ок, а мне не ок, как и ТС.
Хуже даже не то, что оскорбительно, а то, что в оригинале даже намека нет на букву У. У Спивак эта У везде вылезает, где в оригинале U так что я уж даже засомневался, знает ли она правила транскрипции
одни из немногих удачных находок Росмэна, имхо
тебе видимо и муглы с Думбульдуром зайдут.
немаловероятно, что я и к этому привыкла бы, часто встречая в фанфах.
не знаю, как ты, анон, а я читал в детстве. и там все воспринимается по-другому, если ты не знаешь. но перечитывать все это взрослым человеком и воспринимать серьезно, когда у нас там профессор Снэгг?
я начала читать книги в тридцать. И перечитывала несколько раз, причем совсем недавно. Мне норм) как старые друзья. Хоть горшком назови, с лица воду не пить, и все такое.
Я просто в ворде заменяю неугодные имена/фамилии на нужные. Нервы у всех целы. Профит. Еще на это тратить нервы.
одни из немногих удачных находок Росмэна, имхо
+100500
Всегда с ними пишу
он Шеклболт.
Хмури — неправильно, правильно — Муди.